0: パカ娘速報
1: パカ娘速報
ガレオン→ガレオン船→船?
ドラド→エルドラド→黄金?
でギリギリゴルシだけわかるな
ドラド→エルドラド→黄金?
でギリギリゴルシだけわかるな
2: パカ娘速報
直訳したらどの国でも変になるやろ
3: パカ娘速報
スペイン以外は直訳してないって表だろ…?
4: パカ娘速報
「ゴールドシップ」は「Galeón Dorado」(金色のガレオン船)
「サイレンススズカ」は「Cierra el pico Suzuka」(黙れスズカ)
「スペシャルウィーク」は「Semana Flipante」(驚くべき週)
「グラスワンダー」は「Cesped Molón」(クールな芝生)
「サイレンススズカ」は「Cierra el pico Suzuka」(黙れスズカ)
「スペシャルウィーク」は「Semana Flipante」(驚くべき週)
「グラスワンダー」は「Cesped Molón」(クールな芝生)
5: パカ娘速報
黙れスズカ!?
7: パカ娘速報
黙れはもう意味変わってないかな!?
6: パカ娘速報
名前なんだから変えなくていいだろ
大谷が向こうでBIG Valleyなんて呼ばれてねーだろ
大谷が向こうでBIG Valleyなんて呼ばれてねーだろ
8: パカ娘速報
ゴルシだけかっこよくてずるい
9: パカ娘速報
ガレオン・ドラドはかっこよすぎる
10: パカ娘速報
クールな芝生なのかグラスワンダーで謎の草とかだと思ってた
11: パカ娘速報
wonderが覚える意味一個目で不思議はあんまり正しくないっぽいからな…
12: パカ娘速報
>「スペシャルウィーク」は「Semana Flipante」(驚くべき週)
意味が伝わるようにしてなお意味のわからない名前
意味が伝わるようにしてなお意味のわからない名前
41: パカ娘速報
「競馬関係者にとってダービーウィークは特別な週」
という前提あっての名前だから…
という前提あっての名前だから…
13: パカ娘速報
スペシャルウィークはラジオだとよく使うな…
14: パカ娘速報
頭にじゃら~んを付けろ
15: パカ娘速報
馬名だってわかって聞くならともかく
「ワタシはクールな芝生…」とかアニメでいきなり言われたら部族感ちょっと出るな
「ワタシはクールな芝生…」とかアニメでいきなり言われたら部族感ちょっと出るな
16: パカ娘速報
この手の名前を意味で訳する意味マジでないと思う
17: パカ娘速報
意味はないが遊びとしては愉快だと思う
18: パカ娘速報
あれもしかしてエルはそのまま?
21: パカ娘速報
そういやあいつ元からスペイン語か
19: パカ娘速報
ドイツ左でいいのか…
20: パカ娘速報
ドイツも競馬あるから馬名そのままな気がする
22: パカ娘速報
小栗帽
23: パカ娘速報
エルをオチに持ってくる奴でしょこれ
24: パカ娘速報
確かに英語圏の登場人物を日本語で意訳した名前にして出すとかしないもんな普通…
25: パカ娘速報
ゴルシだけなんでそんなかっこいいんだよ
26: パカ娘速報
どぼめじろう的な愉快さがある
27: パカ娘速報
自分の苗字を英語にしたらって遊びすることあったよね
28: パカ娘速報
オ
グ
リ
キ
ャ
ッ
プ
グ
リ
キ
ャ
ッ
プ
29: パカ娘速報
小さな栗帽子
30: パカ娘速報
Googleの自動翻訳に任せてるとoguriだけなのに小栗旬に翻訳してくることあって笑う
ところで一応グローバル版は英語で全世界共通だと思ってたんだけどな
ところで一応グローバル版は英語で全世界共通だと思ってたんだけどな
31: パカ娘速報
あっちでもスペちゃん弄られてるんだ…
32: パカ娘速報
エルドラドが黄金郷だからなるほどってなる
33: パカ娘速報
ブエナビスタもスペイン語だからそのままか
34: パカ娘速報
ローカライズが当たり前ではあるけどウマの場合日本人から見てもヘンテコな名前多いからそれそのままを味わってほしくもある
35: パカ娘速報
ちょっと違うけどヨーロッパ語圏の名前が相互に「相当する名前」があるとそっちに変換されて調べるの大変なのが困る
ジョージ、ジョルジュ、ゲオルグ、ホルヘとかそういうの
ジョージ、ジョルジュ、ゲオルグ、ホルヘとかそういうの
36: パカ娘速報
近年の日本は横文字はみんなカタカナにしちゃえってなるからな
37: パカ娘速報
Nihon(ローマ字表記)
Pillow(英語)
Moutiers(フランス語)
3種混合馬名のニホンピロムーテーとかそのまま以外いじりようがないよね
Pillow(英語)
Moutiers(フランス語)
3種混合馬名のニホンピロムーテーとかそのまま以外いじりようがないよね
38: パカ娘速報
ローカライズで気になるのは会長のオヤジギャグがどこまで頑張って再現されてるか
39: パカ娘速報
英語版だと会長のジョークはDadJokeってあっちで娘の嫌がるオヤジギャグ扱いの奴に変えられてるとか
40: パカ娘速報
日本語への翻訳でも原作が非英語だと原語→英→日になるのか名前が変わってたりする…
42: パカ娘速報
マチカネフクキタルとか向こうの人は読めなさそう
43: パカ娘速報
ツルマルツヨシは海外の人書くの難しそう
ツとシ
ルとノレ、マとアとか
ツとシ
ルとノレ、マとアとか
44: パカ娘速報
まあ向こうにも変な名前はあるし
何があったらペイザバトラーなんて名前を付けるんだよ
何があったらペイザバトラーなんて名前を付けるんだよ
45: パカ娘速報
まあ現地感覚だとオルフェーヴルなんかもそんなカッコいい職かなぁ!?ってなるそうだし
46: パカ娘速報
ゴルドエルドラドって名前がもうカッコいいゴルシ
47: パカ娘速報
ミスタープロスペクター(探鉱者)+母ゴールドディガー(金鉱採掘者)からのフォーティナイナー(ゴールドラッシュでカルフォルニアにやってきた人)はマジでセンスいいよね
Happinet
おすすめのウマ娘記事


![【Amazon.co.jp限定】ウマ娘 シンデレラグレイ 1-4巻連動購入セット(4巻豪華版) アニメ描き下ろしアクリルジオラマ&蛇腹台紙付き場面写ポストカード5枚セット付きコレクション(連動購入特典:アニメ描き下ろし1~4巻収納BOX&アニメ描き下ろしF3キャラファインボード&オーディオコメンタリー付) [Blu-ray]](https://m.media-amazon.com/images/I/51CgRn9JXKL._SL160_.jpg)

コメント
コメント一覧 (11)
管理人
が
しました
????「Who are you」
mob「WTF!? Who are you!?」
Who are you「Who are you!!」
管理人
が
しました
管理人
が
しました
管理人
が
しました
ドーベルメジロ
ドーボゥメジロゥ
どぼめじろう
管理人
が
しました
ソース
https://www.youtube.com/watch?v=tQRlZw4Rad0
管理人
が
しました
コメントする