1711874482629
スポンサーリンク





0: 
パカ娘速報 
横文字中国語にすると変にかっこよくなる時あるよね
1711874482629

1: パカ娘速報 
「」香港の重賞の翻訳好きでしょ 

2: パカ娘速報 
大陸は音写で味気ないからやっぱ台湾香港の意訳文化ありきだよ 

3: パカ娘速報 
野田重撃 

4: パカ娘速報 
春麗 

5: パカ娘速報 
櫻花驀進王と櫻花千代王
多分パワー系の強キャラだな! 

6: パカ娘速報 
まあ短距離馬はパワー系だしな

13: パカ娘速報 
後者はダービー馬!ダービー馬です!
名前の元ネタがスモウレスラーなのはハイ… 

7: パカ娘速報 
一応公式はこれだけど帝王光環勢力がいる 

8: パカ娘速報 
違った聖王光環だった 

9: パカ娘速報 
四文字だと普通に人の名前か四字熟語感が出るから不思議だ
奇数文字だとすごく特異性を感じる
二文字はシンプルな単語のかっこよさを感じる

10: パカ娘速報 
マヤわかんない… 

11: パカ娘速報 
>野田不知… 

12: パカ娘速報 
全然関係ないゲームの単語でググってびっくりした草上飛 

14: パカ娘速報 
中山慶典

15: パカ娘速報 
もし漢字表記になったらモズマゾクは魔族魔族なんだろうか…

16: パカ娘速報 
でもこれは中華圏向けのローカライズってだけで訳してるわけではないのか 

17: パカ娘速報 
今日モズタンジロウが勝ってたのを見て
香港行ったら魔族炭治郎だと文字数多いしどうなるんだろうなどと考えていた 

18: パカ娘速報 
戰舞者… 

19: パカ娘速報 
愛麗數碼

20: パカ娘速報 
黄金旅程 

21: パカ娘速報 
さりおす…

22: 
パカ娘速報 
やっぱりずるいって神鷹と龍王! 

23: パカ娘速報 
大震撼はプイプイの呼び方で一番好き 

24: パカ娘速報 
野田に強制変換されるのは無情で好き 

25: パカ娘速報 
ああそっかウマはローカライズも元のウマに準じてるのねなるほど 

26: パカ娘速報 
タマとイナリが直球すぎる… 

27: パカ娘速報 
真弓快車をよろしくお願いします

30: パカ娘速報 
マーチャンもいい感じの呼び方にしてるのに本名引っ張り出される組なのか… 

28: パカ娘速報 
賽馬娘もだいぶ増えてきたね…
 

29: パカ娘速報 
HKJCの人がなんか良い感じの漢字を当てる 

31: パカ娘速報 
まあ日本語としても違和感ないんだけど
パッとしないよなぁ目白 

32: パカ娘速報 
繍眼児の方にしよう

33: パカ娘速報 
待兼福来…漢文の読み下しみたい 

34: パカ娘速報 
空中聖戦 

35: パカ娘速報 
ジ・ハード!ジ・ハードです! 

36: パカ娘速報 
川上公主がとても中国ぽいな

37: パカ娘速報 
名将さんとこはみんなかっこよくなりそうでずるいな 

38: パカ娘速報 
漢字で書くなら名将じゃなくて明松なんじゃなかったっけ
名字っぽくなるね怒涛さん

39: パカ娘速報 
そのはずなんだが確かドトウは名将表記… 

40: パカ娘速報 
ミスターシービー→千明代表は全く分からん 

41: パカ娘速報 
ミスター千明牧場やし 

42: パカ娘速報 
知らなかったそんなの…

43: パカ娘速報 
旅路の果てに夢を掴むのが黄金旅程なの出来過ぎでしょ… 

44: パカ娘速報 
漢字見てナニコレ…からの答え見て納得する体験って結構気持ちいいよね 

45: パカ娘速報 
タコの姿したハワイの海の神を龍王と表現するセンス

46: パカ娘速報 
西野花はもはや普通の人名だな


おすすめのウマ娘記事














引用元:https://img.2chan.net/


スポンサーリンク